The Tales of Hans Christian Andersen
H.C. Andersens Fortællinger
Andersens Erzählungen
Rakontoj de Andersen

– A metasite about the Fairytales and other literary works of Hans Christian Andersen (20080730)
        ●        
Dansk · Norsk · Svenska · Íslenska · Deutsch · Nederlands · English · Esperanto · Español · Français · Italiano · Português · Ελληνικά · Рolski · Русский · العربية · Magyar · Other · Illustrators · Illustrations · Links · Thematic · Comments · Help · News
  ▲    
1831       5   Det sjunkne Kloster  •  ––
1835       6   Fyrtøiet  •  The Tinder Box
1835       7   Lille Claus og store Claus  •  Little Claus and Big Claus
1835       8   Prindsessen paa Ærten  •  The Princess on the Pea
1835       9   Den lille Idas Blomster  •  Little Ida's Flowers
1835     10   Tommelise  •  Thumbelina
1835     11   Den uartige Dreng  •  The Naughty Boy
1835     12   Reisekammeraten  •  The Traveling Companion
1836     13   Det er Dig, Fabelen sigter til!  •  This Fable Is Intended for You
1836     14   Talismanen  •  The Talisman
1836     15   Den gamle Gud lever endnu  •  God Can Never Die
1837     16   Den lille Havfrue  •  The Little Mermaid
1837     17   Keiserens nye Klæder  •  The Emperor's New Clothes
1838     18   Lykkens Kalosker  •  The Galoshes of Fortune
1838     19   Gaaseurten  •  The Daisy
1838     20   Den standhaftige Tinsoldat  •  The Steadfast Tin Soldier
1838     21   De vilde Svaner  •  The Wild Swans
1839     22   Rosen-Alfen  •  The Rose Elf
1839     23   Paradisets Have  •  The Garden of Paradise
1839     24   Den flyvende Kuffert  •  The Flying Trunk
1839     25   Storkene  •  The Storks
1839     26   Første Aften  •  First Evening
1839     27   Anden Aften  •  Second Evening
1839     28   Tredie Aften  •  Third Evening
1839     29   Fjerde Aften  •  Fourth Evening
1839     30   Femte Aften  •  Fifth Evening
1839     31   Sjette Aften  •  Sixth Evening
1839     32   Syvende Aften  •  Seventh Evening
1839     33   Ottende Aften  •  Eighth Evening
1839     34   Niende Aften  •  Ninth Evening
1839     35   Tiende Aften  •  Tenth Evening
1839     36   Ellevte Aften  •  Eleventh Evening
1839     37   Tolvte Aften  •  Twelfth Evening
1839     38   Trettende Aften  •  Thirteenth Evening
1839     39   Fjortende Aften  •  Fourteenth Evening
1839     40   Femtende Aften  •  Fifteenth Evening
1839     41   Sextende Aften  •  Sixteenth Evening
1839     42   Syttende Aften  •  Seventeenth Evening
1839     43   Attende Aften  •  Eighteenth Evening
1839     44   Nittende Aften  •  Nineteenth Evening
1839     45   Tyvende Aften  •  Twentieth Evening
1840     46   Fire og tyvende Aften  •  Twenty-fourth Evening
1840     47   To og tyvende Aften  •  Twenty-second Evening
1840     48   Fem og tyvende Aften  •  Twenty-fifth Evening
1840     49   Syv og tyvende Aften  •  Twenty-seventh Evening
1840     50   Den onde Fyrste  •  The Wicked Prince
1840     51   En og tyvende Aften  •  Twenty-first Evening
1840     52   Tre og tyvende Aften  •  Twenty-third Evening
1840     53   Sex og tyvende Aften  •  Twenty-sixth Evening
1840     54   Otte og tyvende Aften  •  Twenty-eighth Evening
1840     55   Ni og tyvende Aften  •  Twenty-ninth Evening
1840     56   Tredivte Aften  •  Thirtieth Evening
1841     57   Ole Lukøie  •  Ole Lukoie
1841     58   Svinedrengen  •  The Swineherd
1841     59   Boghveden  •  The Buckwheat
1842     60   Metalsvinet  •  The Metal Pig
1842     61   Venskabs-Pagten  •  The Bond of Friendship
1842     62   En Rose fra Homers Grav  •  A Rose from Homer's Grave
1843     63   Engelen  •  The Angel
1843     64   Nattergalen  •  The Nightingale
1843     65   Kjærestefolkene  •  The Sweethearts
1843     66   Den grimme Ælling  •  The Ugly Duckling
1844     67   Grantræet  •  The Fir Tree
1844     68   Sneedronningen  •  The Snow Queen
1844     69   Een og tredivte Aften  •  Thirty-first Evening
1844     70   Hyldemoer  •  The Elder Tree Mother
1845     71   Elverhøi  •  The Elf Mound
1845     72   De røde Skoe  •  The Red Shoes
1845     73   Springfyrene  •  The Jumpers
1845     74   Hyrdinden og Skorsteensfeieren  •  The Shepherdess and the Chimneysweep
1845     75   Holger Danske  •  Holger Danske
1845     76   Klokken  •  The Bell
1845     77   Bedstemoder  •  Grandmother
1845     78   Stoppenaalen  •  The Darning Needle
1845     79   Den lille Pige med Svovlstikkerne  •  The Little Match Girl
1846     80   Fra et Vindue i Vartou  •  A View from Vartou's Window
1846     81   Et Billede fra Castelsvolden  •  A Picture from the Ramparts
1847     82   Den gamle Gadeløgte  •  The Old Street Lamp
1847     83   Nabofamilierne  •  The Neighbouring Families
1847     84   Lille Tuk  •  Little Tuck
1847     85   Skyggen  •  The Shadow
1847     86   To og tredivte Aften  •  Thirty-second Evening
1847     87   Tre og tredivte Aften  •  Thirty-third Evening
1847     88   Det gamle Huus  •  The Old House
1847     89   Vanddraaben  •  The Drop of Water
1847     90   Den lykkelige Familie  •  The Happy Family
1847     91   Historien om en Moder  •  The Story of a Mother
1847     92   Flipperne  •  The Shirt Collar
1848     93   Hørren  •  The Flax
1850     94   Fugl Phønix  •  The Phoenix Bird
1851     95   Marionetspilleren  •  The Puppeteer
1851     96   En Historie  •  A Story
1851     97   Den stumme Bog  •  The Silent Book
1851     98   Svinene  •  The Pigs
1851     99   "Der er Forskjel"  •  There is a Difference
1851   100   Verdens deiligste Rose  •  The World's Fairest Rose
1852   101   Om Aartusinder  •  Thousands of Years from Now
1852   102   Svanereden  •  The Swan's Nest
1852   103   Den gamle Gravsteen  •  The Old Tombstone
1852   104   Aarets Historie  •  The Story of the Year
1852   105   Paa den yderste Dag  •  On Judgement Day
1852   106   Det er ganske vist!  •  It's Quite True!
1852   107   Et godt Humeur  •  A Good Humor
1852   108   Hjertesorg  •  Heartache
1852   109   "Alt paa sin rette Plads!"  •  Everything in its Proper Place
1852   110   Nissen hos Spekhøkeren  •  The Goblin and the Grocer
1852   111   Under Piletræet  •  Under The Willow Tree
1852   112   Fem fra en Ærtebælg  •  Five Peas from a Pod
1852   113   “Hun duede ikke”  •  She Was Good for Nothing
1853   114   Den sidste Perle  •  The Last Pearl
1853   115   Et Blad fra Himlen  •  A Leaf from Heaven
1853   116   To Jomfruer  •  Two Maidens
1854   117   Ved det yderste Hav  •  At the Uttermost Parts of the Sea
1854   118   Pengegrisen  •  The Money Pig
1855   119   Klods-Hans  •  Clumsy Hans
1855   120   Ib og lille Christine  •  Ib and Little Christine
1855   121   "Ærens Tornevei"  •  The Thorny Road of Honor
1855   122   Jødepigen  •  The Jewish Girl
1856   123   Et Stykke Perlesnor  •  A String of Pearls
1856   124   Klokkedybet  •  The Bell Deep
1857   125   Flaskehalsen  •  The Bottle Neck
1858   126   Suppe paa en Pølsepind  •  Soup on a Sausage Peg
1858   127   Pebersvendens Nathue  •  The Nightcap of the "Pebersvend"
1858   128   "Noget"  •  Something
1858   129   Det gamle Egetræes sidste Drøm  •  The Old Oak Tree's Last Dream
1858   130   ABC-Bogen  •  The A-B-C Book
1858   131   Dynd-Kongens Datter  •  The Marsh King's Daughter
1858   132   Hurtigløberne  •  The Racers
1858   133   De Vises Steen  •  The Stone of the Wise Man
1859   134   Vinden fortæller om Valdemar Daae og hans Døttre  •  The Wind Tells about Valdemar Daae and His Daughters
1859   135   Pigen, som traadte paa Brødet  •  The Girl Who Trod on the Loaf
1859   136   Taarnvægteren Ole  •  Ole, the Tower Keeper
1859   137   Anne Lisbeth  •  Anne Lisbeth
1859   138   Børnesnak  •  Children's Prattle
1859   139   Barnet i Graven  •  The Child in the Grave
1859   140   Pen og Blækhuus  •  Pen and Inkstand
1859   141   Gaardhanen og Veirhanen  •  The Farmyard Cock and the Weathercock
1859   142   "Deilig!"  •  "Beautiful"
1859   143   En Historie fra Klitterne  •  A Story from the Sand Dunes
1859   144   To Brødre  •  Two Brothers
1860   145   Flyttedagen  •  Moving Day
1860   146   Sommerfuglen  •  The Butterfly
1861   147   Bispen paa Børglum og hans Frænde  •  The Bishop of Börglum and his Men
1861   148   Tolv med Posten  •  Twelve by the Mail
1861   149   Skarnbassen  •  The Beetle
1861   150   Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige  •  What the Old Man Does is Always Right
1861   151   Sneemanden  •  The Snow Man
1861   152   I Andegaarden  •  In the Duckyard
1861   153   Det nye Aarhundredes Musa  •  The New Century's Goddess
1861   154   Iisjomfruen  •  The Ice Maiden
1861   155   Psychen  •  The Psyche
1861   156   Sneglen og Rosenhækken  •  The Snail and the Rosebush
1861   157   Den gamle Kirkeklokke  •  The Old Church Bell
1861   158   Sølvskillingen  •  The Silver Shilling
1862   159   Sommergjækken  •  The Snowdrop
1863   160   Theepotten  •  The Teapot
1864   161   Folkesangens Fugl  •  The Bird Of Popular Song
1865   162   Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen  •  The Will-O-The Will-o'-the-Wisps Are in Town
1865   163   Veirmøllen  •  The Windmill
1865   164   I Børnestuen  •  In the Children's Room
1865   165   Guldskat  •  Golden Treasure
1865   166   Stormen flytter Skilt  •  The Storm Shifts the Signboards
1866   167   Gjemt er ikke glemt  •  Hidden but not Forgotten
1866   168   Portnerens Søn  •  The Porter's Son
1866   169   Moster  •  Aunty
1866   170   Skrubtudsen  •  The Toad
1867   171   Vænø og Glænø  •  Vænø and Glænø
1867   172   De smaa Grønne  •  The Little Green Ones
1867   173   Nissen og Madamen  •  The Goblin and the Woman
1868   174   Peiter, Peter og Peer  •  Peiter, Peter and Peer
1868   175   Gudfaders Billedbog  •  Godfather's Picture Book
1868   176   Hvem var den Lykkeligste?  •  Which is the Happiest?
1868   177   Ugedagene  •  The Days of the Week
1868   178   Dryaden  •  The Dryad
1868   179   Laserne  •  The Rags
1869   180   Herrebladene  •  The Court Cards
1869   181   Lykken kan ligge i en Pind  •  Luck May Lie in a Pin
1869   182   Solskins-Historier  •  Sunshine Stories
1869   183   Kometen  •  The Comet
1869   184   Hvad man kan hitte paa  •  What One Can Invent
1869   185   Hvad Tidselen oplevede  •  What Happened to the Thistle
1869   186   Hønse-Grethes Familie  •  Chicken Grethe's Family
1870   187   Hvad hele Familien sagde  •  What the Whole Family Said
1870   188   Lysene  •  The Candles
1870   189   Oldefa'er  •  Great-Grandfather
1870   190   Det Utroligste  •  The Most Incredible Thing
1870   191   Danske Folkesagn  •  Danish Popular Legends
1871   192   "Spørg Amagermo'er!"  •  Ask the Greengrocer
1871   193   "Dandse, dandse, Dukke min!"  •  Dance, Dance, Doll of Mine!
1871   194   Den store Søslange  •  The Great Sea-Serpent
1872   195   Gartneren og Herskabet  •  The Gardener and the Noble Family
1872   196   Hvad gamle Johanne fortalte  •  What Old Johanne Told
1872   197   Portnøglen  •  The Gate Key
1872   198   Krøblingen  •  The Cripple
1872   199   Tante Tandpine  •  Aunty Toothache
1872   200   Loppen og Professoren  •  The Flea and the Professor
1926   201   Qvæk  •  Croak
1926   202   Skriveren  •  The Penman
1942   203   Den første Aften  •  The First Evening
1949   204   "Man siger -!"  •  Folks Say–
1949   205   Den fattige Kone og den lille Canariefugl  •  The Poor Woman and the Little Canary Bird
1949   206   Urbanus  •  Urbanus
1953   207   Kartoflerne  •  The Potatoes
1959   208   Æblet  •  The Apple
1967   209   Temperamenterne  •  The Temperaments
1967   210   Vor gamle Skolemester  •  Our Old Schoolmaster
1847   313   Billedbog uden Billeder  •  Picturebook Without Pictures
1872   336   "Rolighed"  •  ––
1870   406   Lykke-Peer  •  Lucky Peer
1827 1507   Det døende Barn  •  The Dying Child
1829 1531   Moderen med Barnet – Hist, hvor Veien slaaer en Bugt  •  ––
1831 1616   To brune Øine  •  Two Brown Eyes
1832 1744   Jeg elsker Dig – Min Tankes Tanke ene Du er vorden  •  I Love You
1832 1779   Barn Jesus i en Krybbe laae  •  The Infant Jesus Lay in a Crib
1836 1841   Konen med Æggene – Der var en Kone paa Landet  •  The Women With The Eggs
1850 2013   "Danmark, mit Fædreland" – I Danmark er jeg født  •  Denmark, My Native Land
1850 2016   Hvor Skoven dog er frisk og stor  •  ––
1860 2171   Jylland – Jylland mellem tvende Have  •  Jutland
1864 2241   Jeg har en Angst som aldrig før  •  ––
1836 2914   Smaahistorier (Efter det Tydske)  •  ––

News
Nyheder
 ▲ 

New:

  Thematic Index  •  Tematisk indeks:
      Samfundsklasser  •  Social Classes


New links:

French translations by Pierre Mathé (2008):

Barn Jesus i en Krybbe laae  •  The Infant Jesus Lay in a Crib:    
L'enfant Jésus était couché dans une crèche

and

Jeg elsker Dig  •  I Love You:
Je t'aime — Tu es devenu l'unique pensée de mes pensées



Google News:
Hans Christian Andersen:   Deutsch | English | Español | Français | Italiano

 0005  Det sjunkne Kloster
  ▲     ––
da: Det sunkne kloster
dan: Det sjunkne Kloster
dan: Det sjunkne Kloster. Efter Gottschalcks tydske Folkesagn | Info
eo: La sinkigita klostro — tr. Esperanto-Unuiĝo de Næstved (2005); Illus. by Helen Claesson (2004)

 0006  Fyrtøiet
  ▲     The Tinder Box
da: Fyrtøjet
de: Das Feuerzeug — tr. L. Tronier Funder
de: Das Feuerzeug
en: The Tinderbox — tr. H.P. Paull
eo: Fajrilo — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
dan: Fyrtøiet
dan: Fyrtøiet | Info
en: The Tinder Box — tr. Jean Hersholt
da: Fyrtøjet — Logos Library
no: Fyrtøyet — Logos Library
no: Fyrtøyet
de: Das Feuerzeug (19:43 min.) — Vorleser.net   + Audio (MP3)
nl: De tondeldoos — tr. W. van Eeden
en: The Tinder-Box – illustrated by Helen Stratton
eo: La fajroŝtalo — tr. Frederik Skeel-Giörling (1909); Illus. by Vilhelm Pedersen and Helen Claesson
es: El yesquero
es: El yesquero — Logos Library   + Audio (MP3)
fr: Le Briquet — Wikisource
fr: Le briquet
fr: Le Briquet — Logos Library   + Audio (MP3)
it: L'Acciarino — Logos Library   + Audio (MP3)
it: L'acciarino magico
pl: Krzesiwo — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Огниво
Illus. by Oskar Klever:   1     2     3     4
Illus. by Mayken González Backlund:   1     2
Illus. by Kay Nielsen: “The dog ran with the princess on his back”
Illus. by Adrienne Ségur

 0007  Lille Claus og store Claus
  ▲     Little Claus And Big Claus
da: Lille Claus og store Claus
de: Der kleine Klaus und der große Klaus
en: Little Claus And Big Claus — tr. H.P. Paull
eo: Malgranda Niko kaj granda Niko — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2    3
dan: Lille Claus og store Claus
dan: Lille Claus og store Claus | Info
en: Little Claus and Big Claus — tr. Jean Hersholt
da: Lille Claus og store Claus — Logos Library   + Audio (MP3)
no: Vesle-Klaus og Store-Klaus — Logos Library
no: Lilleklaus og Storeklaus
is: Litli Kláus og stóri Kláus — tr. Steingríms Thorsteinssonar
nl: Kleine Klaas en grote Klaas — tr. W. van Eeden
es: Colás el Chico y Colás el Grande
es: Colás el Chico y Colás el Grande — Logos Library   + Audio (MP3)
fr: Grand Claus et petit Claus

 0008  Prindsessen paa Ærten
  ▲     The Princess on the Pea
da: Prinsessen på ærten
de: Die Prinzessin auf der Erbse
en: The Princess And The Pea — tr. H.P. Paull
en: The Real Princess
eo: Reĝidino sur pizo — tr. L.L. Zamenhof
eo: La princino sur la pizo° — modernised°
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
da: Prinsessen på ærten – Visualization (VISL°): Default | Cohorts | Colors
dan: Prindsessen paa Ærten
dan: Prindsessen paa Ærten | Info
en: The Princess on the Pea — tr. Jean Hersholt
da: Prinsessen på ærten — Logos Library   + Audio (MP3)
no: Prinsessen på erten — Logos Library
sv: Prinsessan på ärten — tr. B.Ossung
sv: Prinsessan På Ärten — Logos Library   + Audio (MP3)
is: Prinsessan á bauninni — tr. Steingríms Thorsteinssonar
de: Die Prinzessin Auf Der Erbse — Logos Library   + Audio (MP3)
de: Die Prinzessin auf der Erbse (2:47 min.) — Vorleser.net   + Audio (MP3)
nl: De prinses op de erwt — tr. W. van Eeden
en: The Real Princess – illustrated by Edmund Dulac
eo: La princino sur pizo — tr. Frederik Skeel-Giörling (1909); Illus. by Helen Claesson (2004)
eo: La princino sur la pizo — tr. Helen Claesson (1999); Illus. by Helen Claesson
es: La princesa del guisante
es: La princesa y el fríjol
es: La Princesa Del Guisante — Logos Library   + Audio (MP3)
fr: La princesse au petit pois
fr: La Princesse Au Petit Pois — Logos Library   + Audio (MP3)
it: La principessa sul pisello
it: La Principessa Sul Pisello — Logos Library   + Audio (MP3)
pl: Księżniczka na ziarnku grochu — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Принцесса на горошине
ru: Принцесса на горошине
hu: Borsószem-hercegkisasszony — Logos Library + Audio (MP3)
Illus. of Princess and the Peaby Honor C. Appleton, A.W. Bayes, Edmund Dulac, H.J. Ford, Kay Nielsen, Arthur Rackham, W. Heath Robinson and Margaret Tarrant
Illus. by Mayken González Backlund:   1     2
Illus. by Kay Nielsen: “I do not know what was in my bed”
Illus.: Matchbox label (S&K 06)
de: Zur deutschen Übersetzungsproblematik bei Andersen
en: Real Princess ShockwaveFlash (swf)

 0009  Den lille Idas Blomster
  ▲     Little Ida's Flowers
da: Den lille Idas blomster
de: Die Blumen der kleinen Ida — tr. L. Tronier Funder
en: Little Ida's Flowers — tr. H.P. Paull
eo: Floroj de la malgranda Ida — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
dan: Den lille Idas Blomster
dan: Den lille Idas Blomster | Info
en: Little Ida's Flowers — tr. Jean Hersholt
no: Lille Ida og blomstene hennes — Logos Library
nl: De bloemen van kleine Ida — tr. W. van Eeden
es: Las flores de la pequeña Ida
fr: Les fleurs de la petite Ida
it: I fiori della piccola Ida
ru: Цветы маленькой Иды
Illus. by Oskar Klever

 0010  Tommelise
  ▲     Thumbelina
da: Tommelise
de: Däumelinchen
en: Little Tiny Or Thumbelina — tr. H.P. Paull
eo: Elinjo-fingreto — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2    3
dan: Tommelise
dan: Tommelise | Info
en: Thumbelina — tr. Jean Hersholt
no: Tommelise — Logos Library
nl: Duimelijntje — tr. W. van Eeden
eo: Fingrulino — tr. H. Sirk; Illus. by Helen Claesson (2004)
ca: La PatufetaIllustrated
es: Pulgarcita
es: Pulgarcita — Logos Library   + Audio (MP3)
fr: La petite Poucette
it: Pollicina
it: Pollicina — Logos Library   + Audio (MP3)
pl: Dziecię Elfów — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Дюймовочка
hu: Pöttöm Panna — Logos Library + Audio (MP3)
vi: Bé tí hon — Vietnamese translation
Illus. by Mayken González Backlund
Illus. by Harry Clarke | (full-size)
Illus. by Adrienne Ségur:   1     2     3
Illus. to 'Thumbkinetta' by Eleanor Vere Boyle
Illustrations for Thumbelinaby Maxwell Armfield, Mabel Lucie Attwell, A.W. Bayes, Eleanor Vere Boyle, Harry Clarke, H.J. Ford, Arthur Rackham, Charles Robinson, W. Heath Robinson, Margaret Tarrant and Milo Winter
Illus.: Thumbelinaby randthuntley
Illus.: Matchbox label (S&K 15)
Sculpture: “Tommelise” by Erik Cohrt and Hans Ploug (1949)Odense Zoo, Denmark
Sculpture: “Tommelise” by Lotte Olsen (1994)Odense, Denmark

 0011  Den uartige Dreng
  ▲     The Naughty Boy
da: Den uartige dreng
da: Den uartige drengmodernised°
de: Der unartige Knabe — tr. L. Tronier Funder
en: The Saucy Boy — tr. H.P. Paull
en: The Naughty Boy
eo: Malbonkonduta knabo — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
dan: Den uartige Dreng
dan: Den uartige Dreng | Info
en: The Naughty Boy — tr. Jean Hersholt
de: Der Unartige Knabe — Logos Library   + Audio (MP3)
es: El niño travieso
es: El niño travieso — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Скверный мальчишка

 0012  Reisekammeraten
  ▲     The Traveling Companion
da: Rejsekammeraten
da: Rejsekammeratenmodernised°
de: Der Reisekamerad — tr. L. Tronier Funder
en: The Travelling Companion — tr. H.P. Paull
eo: Vojkamarado — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2    3    4
da: Dødningen, et fynsk folkeeventyr
dan: Dødningen, et fyensk Folke-Eventyr

dan: Reisekammeraten
dan: Reisekammeraten | Info
en: The Traveling Companion — tr. Jean Hersholt
nl: De reisgenoot — tr. W. van Eeden
es: El compañero de viaje
es: El compañero de viaje — Logos Library   + Audio (MP3)
fr: Le compagnon de route
Illus. by Oskar Klever:   1     2     3     4
Illus. by Mayken González Backlund
Illus. by Harry Clarke | (full-size)
dan: Dødningen, et fyensk Folke-Eventyr — adl.dk | Info

 0013  Det er Dig, Fabelen sigter til!
  ▲     This Fable Is Intended for You
da: Det er dig, fablen sigter til!
dan: Det er Dig, Fabelen sigter til!
dan: Det er Dig, Fabelen sigter til! | Info
en: This Fable is Intended for You — tr. Jean Hersholt
Smaahistorier • ––

 0014  Talismanen
  ▲     The Talisman
da: Talismanen
dan: Talismanen
dan: Talismanen | Info
en: The Talisman — tr. Jean Hersholt
Smaahistorier • ––

 0015  Den gamle Gud lever endnu
  ▲     God Can Never Die
da: Den gamle Gud lever endnu
dan: Den gamle Gud lever endnu
dan: Den gamle Gud lever endnu | Info
en: God Can Never Die — tr. Jean Hersholt
Smaahistorier • ––

 0016  Den lille Havfrue
  ▲     The Little Mermaid
da: Den lille havfrue
da: Den lille havfruemodernised°
de: Die kleine Seejungfer — tr. L. Tronier Funder
en: The Little Mermaid — tr. H.P. Paull
eo: La virineto de maro — tr. L.L. Zamenhof
eo: La virineto de maro° — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2    3    4
dan: Den lille Havfrue
dan: Den lille Havfrue | Info
en: The Little Mermaid — tr. Jean Hersholt
da: Den lille havfrue — Logos Library
nl: De kleine zeemeermin — tr. W. van Eeden
nl: De Kleine Zeemeermin — Logos Library   + Audio (MP3)
en: The Little MermaidIllustrated
eo: La marvirineto — tr. Ib Schleicher (1962); Illus. by Gustav Hjortlund and Helen Claesson
es: La sirenita
es: La Sirenita
fr: La petite sirène
fr: La Petite Sirène — Logos Library   + Audio (MP3)
it: La sirenetta
it: La Sirenetta — Logos Library   + Audio (MP3)
pl: Mała Syrena — Logos Library
ru: Русалочка
ru: Русалочка
ar: حورية البحر الصغيرة
hu: A kis hableány — Logos Library + Audio (MP3)
Illus. by Oskar Klever
Illus. of Little Mermaidby Elenore Abbott, Anne Anderson, Honor C. Appleton, Maxwell Armfield, A.W. Bayes, Ivan Bilibin, Harry Clarke, Edmund Dulac, Jennie Harbour, Edward Matthew Hale, E.S. Hardy, Vilhelm Pedersen, Howard Pyle, Arthur Rackham, W. Heath Robinson, Margaret Tarrant and John Waterhouse
Illus. by Mayken González Backlund
Illus. by Harry Clarke | (full-size)
Illus. by Gennady Spirin
Illus.: SEREIAS, NINFAS, ONDINAS e outras mulheres das águas
en: The Mermaid – by Heinz Insu Fenklillustrated
en: The Little Mermaid – Multimedia presentationAn Enrichment Unit for Grade 1 (Perry Local Schools)
en: The Little Mermaid – illustrated by Edmund DulacClassic Fairy Tale
Sculpture: The little Mermaid (1913)Langelinie, Copenhagen, Denmark
Sculpture: “Den lille Havfrue” by Edvard Eriksen (1913)Langelinie, Copenhagen, Denmark
Sculpture: Fairy Tale Sculptureshcandersen-homepage.dk

 0017  Keiserens nye Klæder
  ▲     The Emperor's New Clothes
da: Kejserens nye klæder
da: Kejserens nye klædermodernised°
de: Des Kaisers neue Kleider
en: The Emperor's New Suit — tr. H.P. Paull
en: The Emperor's New Clothes
eo: La novaj vestoj de la reĝo — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
da: Kejserens nye klæder – med den oprindelige slutning
en: The Emperor's New Clothes – with the original ending
dan: Keiserens nye Klæder – med den oprindelige slutning
dan: Keiserens nye Klæder
dan: Keiserens nye Klæder | Info
en: The Emperor's New Clothes — tr. Jean Hersholt
da: Kejserens nye klæder — Logos Library   + Audio (MP3)
no: Keiserens nye klær — Logos Library
no: Keiserens nye klær
no: Keiserens nye klær
de: Des Kaisers neue Kleider (10:32 min.) — Vorleser.net   + Audio (MP3)
nl: De nieuwe kleren van de keizer — tr. W. van Eeden
nl: De Nieuwe Kleren Van De Keizer — Logos Library   + Audio (MP3)
art: La Nova Vestoy di La Royo — Atlango translation by Richard A. Antonius (2003)
art: Li Empereren Novi Vestes — Novial translation by Otto Jespersen (1928)
eo: La novaj vestoj de la imperiestro — tr. Ib Schleicher; Illus. by Gustav Hjortlund and Helen Claesson
es: Los vestidos nuevos del emperador
fr: Les habits neufs de l'Empereur
it: Gli Abiti Nuovi Dell'Imperatore — Logos Library   + Audio (MP3)
pt: As Roupas Novas Do Imperador — Logos Library
pl: Nowe szaty cesarzaIllustrated
pl: Nowe szaty Cesarza — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Новый наряд короля
ru: Новое платье короля
et: Keisri Uued Rõivad — Logos Library   + Audio (MP3)
hu: A császár új ruhája — Logos Library + Audio (MP3)
mn: Хааны шинэ хувцас
Illustrations for Emperor's new Clothesby Anne Anderson, A.W. Bayes, Harry Clarke, Edmund Dulac, H.J. Ford, Arthur Rackham, W. Heath Robinson, Margaret Tarrant and Milo Winter
Illus. by Mayken González Backlund
Illus. by Harry Clarke | (full-size)
Illus. by Eric Pape
Illus. from “FAIRY TALES from Hans Christian Andersen, Oxford University Press, New York, Inc., 1945”
Illus.: Matchbox label (S&K 03)
Sculpture: “Kejserens nye klæder” by Keld Moseholm JørgensenOdense, Denmark
en: The emperor's different clothes. By Erik Dalillustrated
en: Emperor's New Suit ShockwaveFlash (swf)

 0018  Lykkens Kalosker
  ▲     The Galoshes of Fortune
da: Lykkens galocher
de: Die Galoschen des Glücks — tr. L. Tronier Funder
en: The Goloshes Of Fortune — tr. H.P. Paull
eo: Galoŝoj de feliĉo — tr. L.L. Zamenhof
en: The Shoes Of Fortune – Translation of the original version (Ældste form)
dan: Lykkens Kalosker
dan: Lykkens Kalosker | Info
en: The Galoshes of Fortune — tr. Jean Hersholt
es: Los chanclos de la suerte
ru: Калоши счастья
Illus. by Vilhelm Pedersen
Illus. by Oskar Klever
Illus. by Mayken González Backlund
dan: Lykkens KaloskerOriginal version (Ældste form) — adl.dk | Kommentar
en: Shoes of Fortune ShockwaveFlash (swf)

 0019  Gaaseurten
  ▲     The Daisy
da: Gåseurten
de: Das Gänseblümchen
de: Das Gänseblümchen
en: The Daisy — tr. H.P. Paull
eo: Lekanto — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
dan: Gaaseurten
dan: Gaaseurten | Info
en: The Daisy — tr. Jean Hersholt
de: Das Gänseblümchen — Logos Library   + Audio (MP3)
de: Das Märchen vom Gänseblümchen mit Bildern von Inga und Willi Schnekenburger
nl: Het madeliefje — tr. W. van Eeden
es: La margarita
fr: La pâquerette
pl: Stokrotka — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Ромашка

 0020  Den standhaftige Tinsoldat
  ▲     The Steadfast Tin Soldier
da: Den standhaftige tinsoldat
de: Der standhafte Zinnsoldat
en: The Brave Tin Soldier — tr. H.P. Paull
eo: Persista stana soldato — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
dan: Den standhaftige Tinsoldat
dan: Den standhaftige Tinsoldat | Info
en: The Steadfast Tin Soldier — tr. Jean Hersholt
da: Den standhaftige tinsoldat — Logos Library
no: Den standhaftige tinnsoldat — tr. Ragnar Arntzen
no: Den standhaftige tinnstoldaten — Logos Library
de: Der standhafte Zinnsoldat (11:43 min.) — Vorleser.net   + Audio (MP3)
nl: De standvastige tinnen soldaat — tr. W. van Eeden
nl: De Tinnen Soldaat — Logos Library   + Audio (MP3)
en: The Steadfast Tin SoldierIllustrated
eo: La brava stansoldato — tr. Frederik Skeel-Giörling (1909); Illus. by Helen Claesson (2004)
es: El intrépido soldadito de plomo
es: El intrépido soldadito de plomo — Logos Library   + Audio (MP3)
fr: Le stoïque soldat de plomb
it: L'intrepido soldatino di piombo
pt: O Soldadinho De Chumbo — Logos Library
el: Ο Σταθεροσ Στρατιωτησ
ru: Стойкий оловянный солдатик
ru: Стойкий оловянный солдатик
hu: A rendíthetetlen ólomkatona — Logos Library + Audio (MP3)
Illus. by Mayken González Backlund
Illus. by Kay Nielsen: The Hardy Tin Soldier
Illus. by Macovei Alexandru: “Bravul soldatel de plumb” (1994) | (full-size)
Illus.: Matchbox label (S&K 07)
Sculpture: “Den standhaftige tinsoldat” (The Brave Tin Soldier) by Eiler Madsen (1996)Odense, Denmark
Sculpture: “Papirbåden” (Paper Boat)Odense, Denmark

 0021  De vilde Svaner
  ▲     The Wild Swans
da: De vilde svaner
da: De vilde svanermodernised°
de: Die wilden Schwäne
en: The Wild Swans — tr. H.P. Paull
eo: Sovaĝaj cignoj — tr. L.L. Zamenhof
dan: De vilde Svaner
dan: De vilde Svaner | Info
en: The Wild Swans — tr. Jean Hersholt
nl: De wilde zwanen — tr. W. van Eeden
es: Los cisnes salvajes
fr: Les cygnes sauvages
it: I cigni selvatici
ru: Дикие лебеди
Illus. by Vilhelm Pedersen
Illus. by Mayken González Backlund
Illus. by Harry Clarke | (full-size)
Illus. by Adrienne Ségur
Illustration of Six Swansby Elenore Abbott, Anne Anderson, A.W. Bayes, Ethel Franklin Betts, Harry Clarke, H.J. Ford, Warwick Goble, John B. Gruelle, Peter Newell, Kay Nielsen, Arthur Rackham, W. Heath Robinson, Helen Stratton and Milo Winter
da: Undervisningsmaterialer til "De vilde svaner"H.C. Andersen Centret
Sculpture: “De vilde svaner” (The Wild Swans) by Hugo Liisberg (1955)Odense, Denmark

 0022  Rosen-Alfen
  ▲     The Rose Elf
da: Rosenalfen
de: Der Rosenelf
en: The Elf of The Rose — tr. H.P. Paull
eo: Elfo de la rozo — tr. L.L. Zamenhof
dan: Rosen-Alfen
dan: Rosen-Alfen | Info
en: The Rose Elf — tr. Jean Hersholt
nl: De rozenelf — tr. W. van Eeden
es: El elfo del rosal
es: El elfo del rosal — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Эльф розового куста — tr. А. Ганзен
Illus. by Oskar Klever
Illus.: Matchbox label (S&K 12)

 0023  Paradisets Have
  ▲     The Garden of Paradise
da: Paradisets have
de: Der Garten des Paradieses
en: The Garden of Paradise — tr. H.P. Paull
eo: Ĝardeno de la paradizo — tr. L.L. Zamenhof
dan: Paradisets Have
dan: Paradisets Have | Info
en: The Garden of Paradise — tr. Jean Hersholt
es: El Jardín del Paraíso
es: El Jardín del Paraíso — Logos Library   + Audio (MP3)
ru: Райский сад
Illus. by Vilhelm Pedersen
Illus. by Oskar Klever:   1     2
Illus. by Harry Clarke | (full-size)

 0024  Den flyvende Kuffert
  ▲     The Flying Trunk
da: Den flyvende kuffert
de: Der fliegende Koffer
en: The Flying Trunk — tr. H.P. Paull
eo: Fluganta kofro — tr. L.L. Zamenhof
dan: Den flyvende Kuffert
dan: Den flyvende Kuffert | Info
en: The Flying Trunk — tr. Jean Hersholt
no: Den flyvende kofferten — Logos Library
nl: De vliegende koffer — tr. W. van Eeden
es: El cofre volador
es: El cofre volador — Logos Library   + Audio (MP3)
fr: La malle volante
fr: La Malle Volante — Logos Library   + Audio (MP3)
it: Il Baule Volante — Logos Library   + Audio (MP3)
pl: Latający kufer — Logos Library   + Audio (MP3)
Illus. by Vilhelm Pedersen
Illus. by Axel Mathiesen | (small) | (full-size)
Illus. by Mayken González Backlund
Illus. by Kay Nielsen: “She is waiting still”
Illus.: “Le marchand s'envole dans les nuages” by Simone d'Avène (1936)
Sculpture: “Den flyvende kuffert” (The Flying Trunk) by Jens Flemming Sørensen (1991)Odense, Denmark

 0025  Storkene
  ▲     The Storks
da: Storkene
da: Storkenemodernised°
de: Die Störche
en: The Storks — tr. H.P. Paull
eo: Cikonioj — tr. L.L. Zamenhof
Illus. by Vilhelm Pedersen:    1    2
dan: Storkene
dan: Storkene | Info
en: The Storks — tr. Jean Hersholt
es: Las cigüeñas
ru: Аисты
Illus. by Harry Clarke | (full-size)

 0026  Første Aften
  ▲     First Evening
da: Første aften
Illus. by Hanna Boehm:    1
dan: Første Aften | Info
en: First Evening — tr. Jean Hersholt
eo: Unua vespero — tr. Birthe Trærup
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0027  Anden Aften
  ▲     Second Evening
da: Anden aften
Illus. by Hanna Boehm:    1
dan: Anden Aften | Info
en: Second Evening — tr. Jean Hersholt
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0028  Tredie Aften
  ▲     Third Evening
da: Tredje aften
dan: Tredie Aften | Info
en: Third Evening — tr. Jean Hersholt
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0029  Fjerde Aften
  ▲     Fourth Evening
da: Fjerde aften
dan: Fjerde Aften | Info
en: Fourth Evening — tr. Jean Hersholt
eo: Kvara vespero — tr. Karen Brunshøj
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0030  Femte Aften
  ▲     Fifth Evening
da: Femte aften
dan: Femte Aften | Info
en: Fifth Evening — tr. Jean Hersholt
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0031  Sjette Aften
  ▲     Sixth Evening
da: Sjette aften
dan: Sjette Aften | Info
en: Sixth Evening — tr. Jean Hersholt
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0032  Syvende Aften
  ▲     Seventh Evening
da: Syvende aften
dan: Syvende Aften | Info
en: Seventh Evening — tr. Jean Hersholt
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0033  Ottende Aften
  ▲     Eighth Evening
da: Ottende aften
dan: Ottende Aften | Info
en: Eighth Evening — tr. Jean Hersholt
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0034  Niende Aften
  ▲     Ninth Evening
da: Niende aften
dan: Niende Aften | Info
en: Ninth Evening — tr. Jean Hersholt
GreenlandWikipedia
Billedbog uden Billeder • Picturebook Without Pictures

 0035  Tiende Aften
  ▲     Tenth Evening
da: Tiende aften
dan: Tiende Aften | Info
en: